关于真的吗 日语的知识点,濮阳头条网将为你整理了下面这些知识。
真的吗?——揭秘日语中的相信与怀疑
日语中,经常会使用”本当”(ほんとう)、”真実”(しんじつ)等词汇表示一件事情是真的,但是往往我们也会遇到表示怀疑的表达。这些怀疑的表达方式潜藏在很多片语、词汇中,笔者将从五个小标题出发为大家简单介绍一下。
1.確かに(たしかに)——相当确信
“確か”是一种形容词,在日语中表示确实、正确等,而在表示一种更加强烈的确信时,则会用到“確かに”。比如:
- 確かにトイレに行きたくなった。
- 確かに文化祭は楽しかった。
以上两句话均表示笔者非常确信自己想去厕所或者学校的文化节非常有趣。
2.どうかな(dou kana)——含糊不清
一个人说这句话通常意味着他对某个事情不太肯定,这种肯定不太肯定的感觉往往被标注在“どうかな”这个短语中,比如:
- この場合、社長がどうかなと思う。
- あの人はどうかなと思う。
以上两句话可以翻译为“在这种情况下,我不确定社长会怎么想。”和“我不确定那个人是不是说真话。”
3.本当かな(ほんとうかな)——疑惑心态
当你对另外一个人谈起一些自己本认为是真的事情而对方表现出怀疑时,你有可能听到这个疑问。比如:
- そんなこと本当かな?。
- 本当かなと少し疑問に思った。
第一句话翻译为:“那样的事情真的吗?”;第二句话则可以翻译为:“我稍微有点怀疑真相是不是如此。”
4.嘘でしょ?(uso deshou?)——表示怀疑
这个表达通常用来表达怀疑,用于表示事实的真假。当听到某种让人难以置信的惊人消息时,可以用这个表达法。比如:
- あなた嘘でしょ?どうして突然辞职するのですか?
- 嘘でしょ!そんなこと、本当にあるんですか?
以上两句话可以翻译为“你开玩笑吗?为什么突然离职?”和“你在说谎,那样的事情真的发生了吗?”
5.やっぱり(yappari)——改变看法
这个表达最初可能是由“もう一回”(one more time)演化而来,现在用于改变对某件事情的想法。比如:
- いや、やっぱり、私は辞めなきゃいけないと思います。
- やっぱりこれが一番だと思う。
以上两句话均表示作者改变了自己的看法或决定,例如第一句话可以翻译为:“不,我认为我仍然必须离开。”
总结:
以上就是笔者为大家介绍的几个日语表达中表示相信和怀疑的小技巧。当我们了解并掌握这些表达时,会更加准确地表达自己的想法和意图。